El pasado fin de semana, Game Freak y Nintendo aprovecharon la bonanza de los últimos días de febrero para presentar las versiones Escarlata y Púrpura de Pokémon. Una novena generación de Pokémon de una nueva región, ya sujeta a un problema de traducción. Uno de los tres titulares está preocupado, un error garrafal que podría suponer un problema para los jugadores franceses.

un error de traducción en Pokémon Escarlata/Morado
En cuanto a sus obras anteriores, Game Freak presentó las versiones Escarlata y Púrpura de Pokémon a través de sus tres nuevos titulares. Poussacha, de tipo Planta, Chochodile, de tipo Fuego, y Coiffeton, de tipo Agua, encarnarán así la primera cornalina elegida por cada jugador de Pokémon Escarlata y Púrpura. Arrancadores que fueron objeto de multitud de fan arts justo después de su anuncio, dando testimonio de un gran entusiasmo por estas nuevas criaturas. Sin embargo, parece que se ha colado un error de traducción en la formalización de los nombres de estos Pokémon, problema que podría derivar en la imposibilidad de intercambio por parte de los jugadores franceses.

Como lo comparte un cierto @DartsEnthusiast en Twitter, la versión francesa de uno de los titulares de Pokémon Escarlata y Violeta es víctima de un problema de traducción. Como explica el twittos en su hilo, el nombre de Chochodile, una contracción de «caliente» y «cocodrilo», corre el riesgo de plantear un gran problema para los jugadores franceses. Y con razón, en español, «chocho» es el argot que se usa para designar la vagina. Aunque este detalle puede resultar divertido para nuestros vecinos españoles, puede ser un problema para los jugadores franceses.

Por @Le_Chevalicone en Twitter.
Desafortunadamente para los aficionados a Chochodile, Pokémon prohíbe que cualquier nombre que se considere problemático use el GTS (Global Trade System). En el pasado, el Pokémon Tutankafer sufrió un problema similar. Conocido como «Cofagrigus» en inglés, Tutankafer no se pudo comercializar durante 5G, el juego consideró inapropiada la presencia del término «maricón» en su nombre. A menos que Game Freak haya previsto esto e implementado una excepción específica de Chochodile, es una apuesta segura que el iniciador de fuego no se puede intercambiar a través del GTS.

Un problema sorprendente para Pokémon, especialmente desde las versiones Escarlata y Púrpura lo son, si hemos de dar crédito a las pruebas reunidas por los aficionados más curiosos, afincados en España. Después de Inglaterra con Espada y Blindaje, Pokémon se adentraría así en la tierra de Picasso, Adriano o incluso Dalí. La catedral visible en el tráiler recuerda inequívocamente a la Sagrada Familia de Gaudí. Queda por ver si este posible problema estará presente en estas nuevas versiones o si Game Freak tomará las medidas adecuadas.
